SASGIS

Веб-картография и навигация

Spanish Translation

English- or other language speakers welcome here
Please do not translate your native language to "broken Russian" via crappy machine translation services - please post it as it is, in your native language.

Модератор: Tolik

Spanish Translation

Сообщение Yago » 13 янв 2016, 04:56

I would be willing to translate the menus to the Spanish language. Lately I have translated the menus of the GE2KAP program.
If there is interest please send me instructions.
Best regards.
Yago
Yago
Новичок
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 13 янв 2016, 04:29
Откуда: La Plata - Argentina
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение Tolik » 13 янв 2016, 10:14

Great! Thanks in advance!

Here is simplified instructions
1. Install poedit https://poedit.net/download
2. Download repository https://bitbucket.org/sas_team/sas.translate/downloads
3. Copy file default.po to es.po and edit it with poedit (add Spanish words). Please keep menu item Language in English, e.g. Idioma (Language)
4. Compile it (generate file es.mo)
5. Copy es.mo to SASPlanet\lang\ and start SAS.Planet
6. Voilá :)

When you are satisfied with your translation please attach es.mo here for review.
In the future you should follow this instructions to keep your translation up-to-date https://bitbucket.org/sas_team/sas.translate
(Russian only - so far).
Tolik
Гуру
 
Сообщения: 2604
Зарегистрирован: 28 янв 2011, 10:38
Благодарил (а): 280 раз.
Поблагодарили: 587 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение zed » 13 янв 2016, 10:29

The simplest way is follow this instruction: https://bitbucket.org/sas_team/sas.translate.dev

I update all translations and create Spanish language file es.po just now, so you can start translate it.

It maybe useful for you to read topic about Translation to French: viewtopic.php?f=52&t=2744
zed
Гуру
 
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз.
Поблагодарили: 568 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение bartho » 13 янв 2016, 18:46

Hello Yago, welcome in the club of translation of SASPlanet.

I have translated in french and I have a little bit experience.
If you want to gain a lot of time, I propose to send you a base with files and tools.
I propose you send me a private message.
As I know a little bit spanish, you can write, in spanish, in english or in french.
bartho
Соображающий
 
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 20:28
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 5 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение Yago » 14 янв 2016, 23:14

Tolik, Zed and Bartho:

With the help of Bartho I have started to translate the SASplanet es.mo
With some restrictions since I use W7 and that it dislikes to Poedit
An unfinished version is available at:

https://onedrive.live.com/?id=3C9860708 ... 708C68092B

Any suggestions by private message will be welcomed!
Thanks and greetings
Yago
Yago
Новичок
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 13 янв 2016, 04:29
Откуда: La Plata - Argentina
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение zed » 14 янв 2016, 23:22

PoEdit works fine on all windows versions. I recommend you to use this version: https://bitbucket.org/sas_team/sas.tran ... -setup.exe

You should share es.po, not .mo file. All .mo files will be generate automatically on Nightly or Release builds.
zed
Гуру
 
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз.
Поблагодарили: 568 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение Yago » 17 янв 2016, 00:57

Hello everyone
I attached a .zip with the files es.po and es.mo translated to Spanish

According to Poedit is missing still translate a 11%. We will have to add to that the percentage that has to be corrected...

I hope that using it will facilitate the correction of what is wrong and to help with what is lacking.

In the translation I found some difficulties. SASplanet (en) makes a use different from that using other software (Garmin, Opencpn, Oxiexplorer).

In particular the terms Path, Point, Mark, Placemark (not found possible translation in Spanish), raised me concerns to translate. Reason why I used Positions (Posiciones) by Placemarks, including Marcas, Rutas and Poligonos which are more understandable in our culture.

I also found with phrases that I don't see when using the software (error messages, future features?). I left them to translate later.

Please make me the comments deemed appropriate. They will be welcome.

Thank you all.
Yago
Вложения
Spanish.zip
(52.88 KiB) Скачиваний: 221

За это сообщение автора Yago поблагодарил:
zed (17 янв 2016, 22:22)
Рейтинг: 5.26%
 
Yago
Новичок
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 13 янв 2016, 04:29
Откуда: La Plata - Argentina
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение zed » 17 янв 2016, 22:22

Commited: https://bitbucket.org/sas_team/sas.tran ... 07d8104ef6

From now, all new Nightly and Release builds will contain this translation.
zed
Гуру
 
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз.
Поблагодарили: 568 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение Yago » 20 янв 2016, 21:36

Hola todos
Attached spanish traduced files (94%)
Best regards
Yago
Вложения
Spanish.zip
(52.88 KiB) Скачиваний: 242
Yago
Новичок
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 13 янв 2016, 04:29
Откуда: La Plata - Argentina
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

Re: Spanish Translation

Сообщение Yago » 20 янв 2016, 22:59

Yago писал(а):Hola todos
Attached spanish traduced files (94%)
Best regards
Yago

Sorry...
This is the new one!!
Вложения
sas_translate-296bccd81869.zip
(60.09 KiB) Скачиваний: 265
Yago
Новичок
 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 13 янв 2016, 04:29
Откуда: La Plata - Argentina
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.

След.

Вернуться в International visitors section

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9